1 |
23:58:17 |
rus-ger |
ed. |
выдавать академический нагрудный знак |
das Absolventenabzeichen vergeben |
Лорина |
2 |
23:58:04 |
rus-ger |
ed. |
выдать академический нагрудный знак |
das Absolventenabzeichen vergeben |
Лорина |
3 |
23:10:00 |
rus-pol |
gen. |
подходящий |
wskazany |
Elfer |
4 |
22:39:54 |
rus-hun |
gen. |
размываться |
összsemosódik |
maxc |
5 |
22:38:07 |
rus-ita |
fig. |
маяться |
dannarsi |
Avenarius |
6 |
22:37:07 |
rus-ita |
fig. |
изматываться |
dannarsi (mi son dannato tutto il giorno per trovare una soluzione
) |
Avenarius |
7 |
22:08:42 |
rus-spa |
market. |
написать для получения дополнительной информации |
escribir para más información |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:07:44 |
rus-spa |
tech. |
максимальная безопасность |
máxima seguridad |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:07:21 |
rus-spa |
tech. |
техническое обслуживание |
mantenimiento |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:06:54 |
rus-spa |
tech. |
поставка специализированной продукции |
suministro de productos especializados |
Alex_Odeychuk |
11 |
22:06:20 |
rus-spa |
tech. |
монтаж оборудования |
instalación de equipos |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:05:56 |
rus-spa |
tech. |
проектирование оборудования |
diseño de equipos |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:00:00 |
rus-spa |
gen. |
начальная стадия |
etapa inicial |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:59:33 |
rus-spa |
fin. |
активы |
patrimonio |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:49:13 |
rus-ger |
law |
решение суда в отношении расторжения брака |
Scheidungsurteil (Scheidungsurteil bis zum September 2009, danach – Scheidungsbeschluss) |
Leo1985 |
16 |
21:14:18 |
rus-ita |
ling. |
англицизм |
anglismo |
Avenarius |
17 |
20:49:09 |
rus-ger |
gen. |
дом ночного пребывания |
Notschlafstelle |
Oxana Vakula |
18 |
20:49:08 |
rus-ita |
zool. |
вожак стаи |
capobranco |
Avenarius |
19 |
20:47:56 |
rus-ger |
gen. |
дом ночного пребывания |
Notübernachtung |
Oxana Vakula |
20 |
20:45:54 |
rus-ita |
obs. |
деформированный |
difforme |
Avenarius |
21 |
20:40:36 |
rus-ita |
sport. |
дисциплинарная комиссия |
disciplinare |
Avenarius |
22 |
18:37:40 |
fre |
abbr. tax. |
HTT |
hors toutes taxes |
peuplier_8 |
23 |
18:29:45 |
rus-ita |
econ. |
остаточные средства напр., в процессе о банкротстве |
attivo residuo |
spanishru |
24 |
18:20:41 |
rus-ita |
econ. |
резерв на непредвиденные расходы |
contingency generica |
spanishru |
25 |
18:19:29 |
eng-rus |
gen. |
expurgated |
отцензурированный |
Anglophile |
26 |
18:19:24 |
rus-ita |
econ. |
операционные доходы |
utile gestionale |
spanishru |
27 |
18:13:47 |
rus-ita |
law |
урегулирование конфликта путём переговоров |
composizione negoziata |
spanishru |
28 |
18:03:27 |
eng-rus |
med. |
healthcare benefit |
медицинская льгота |
Andy |
29 |
18:03:05 |
eng-rus |
med. |
optional testing |
необязательный анализ |
Andy |
30 |
17:27:11 |
eng-rus |
gen. |
catch someone unprepared |
застать врасплох |
Olya34 |
31 |
15:38:54 |
eng-ukr |
gen. |
floodplain |
місце затоплення |
ZVP |
32 |
15:34:49 |
rus-heb |
mil. |
высадка морского десанта |
הנחתה ימית |
Баян |
33 |
15:32:58 |
rus-hun |
soc.med. |
комментировать |
kommentel |
maxc |
34 |
15:29:13 |
rus-fre |
idiom. |
склеить ласты |
casser sa pipe |
Vadim Rouminsky |
35 |
15:19:20 |
rus-fre |
idiom. |
если не имеете ничего против |
si ça vous fait rien |
Vadim Rouminsky |
36 |
15:19:00 |
rus-fre |
idiom. |
если не имеете ничего против |
si ça ne vous fait rien |
Vadim Rouminsky |
37 |
15:18:07 |
rus-fre |
idiom. |
если не возражаете |
si ça vous fait rien |
Vadim Rouminsky |
38 |
15:17:00 |
rus-fre |
idiom. |
если не возражаете |
si ça ne vous fait rien |
Vadim Rouminsky |
39 |
15:12:20 |
eng-rus |
context. |
groundbreaking |
сногсшибательный |
ВосьМой |
40 |
15:09:05 |
eng-rus |
gen. |
plus |
а |
Carol_Coral |
41 |
15:08:10 |
eng-rus |
context. |
ground-breaking |
сногсшибательный |
ВосьМой |
42 |
14:59:13 |
rus-hun |
gen. |
сопроводительное письмо |
motivációs levél (для соискания вакансии, для поступления в университет) |
maxc |
43 |
14:53:06 |
rus-hun |
soc.med. |
лайкать |
lájkol |
maxc |
44 |
14:49:48 |
rus-ita |
econ. |
подверженный риску кредит заём |
esposizione debitoria |
spanishru |
45 |
14:33:16 |
rus-ger |
med. |
желудочковый электрод |
Ventrikelsonde |
paseal |
46 |
14:26:33 |
eng-rus |
gen. |
styled |
титулуемый |
Vadim Rouminsky |
47 |
14:20:35 |
eng-rus |
invest. |
folio number |
идентификационный код счета в ПИФ (bajajfinserv.in) |
Spring_beauty |
48 |
14:11:26 |
rus-ita |
econ. |
дефицит активов |
ammanco di attivo |
spanishru |
49 |
14:06:21 |
rus-ita |
gen. |
фиксированный платёж |
pagamento in misura fissa (в фиксированном размере; Pagano il diritto annuale in misura fissa gli individuali, le società semplicil'imposta di registro in misura fissa • Per imposta «dovuta in misura fissa» (art. 41, comma 1, TUR) si intende l'imposta dovuta nell'importo stabilito dalla legge mediante l'indicazione di un ...; Базовая сумма фиксированного платежа (за патент) установлена в размере 1200 руб) |
massimo67 |
50 |
13:40:20 |
rus-ita |
gen. |
единый налоговый платеж |
imposta ad aliquota fissa (или imposta unificata как вариант по аналогии с Il contributo unificato è una sorta di tassa da pagare allo Stato ogni qual volta si intenda intraprendere una controversia di natura giuridica civile, amministrativa o tributaria) |
massimo67 |
51 |
13:20:47 |
eng-rus |
gen. |
documentary stamp tax |
гербовый сбор (св-во о рождении, Филиппины) |
AnastasiaRI |
52 |
13:20:25 |
eng-rus |
gen. |
DST |
гербовый сбор (св-во о рождении, Филиппины) |
AnastasiaRI |
53 |
13:13:50 |
rus-ita |
law |
часть шестая |
sexies (статьи) |
spanishru |
54 |
13:13:06 |
rus-ita |
law |
часть седьмая |
septies (статьи) |
spanishru |
55 |
13:10:08 |
rus-ita |
law |
подача искового заявления |
iscrizione a ruolo (регистрация; Il contributo unificato è una somma che deve essere versata all'Erario nel momento in cui si procede all'iscrizione a ruolo di una causa.) |
massimo67 |
56 |
13:05:59 |
rus-ita |
bank. |
оплатить налог |
versare una imposta (Il contribuente versa l'Imposta sul reddito delle persone fisiche (Irpef) con un acconto – in una o due rate – e un saldoL'acconto si dovrà versare in un'unica soluzione, o in due rate; versamento rateale delle imposte e scadenze • deve essere effettuato il versamento delle imposte risultanti dal Modello Redditi e IRAP) |
massimo67 |
57 |
13:05:41 |
rus-ita |
bank. |
оплата налога |
versamento di una imposta (Il contribuente versa l'Imposta sul reddito delle persone fisiche (Irpef) con un acconto – in una o due rate – e un saldoL'acconto si dovrà versare in un'unica soluzione, o in due rate; versamento rateale delle imposte e scadenze • deve essere effettuato il versamento delle imposte risultanti dal Modello Redditi e IRAP) |
massimo67 |
58 |
13:00:43 |
rus-ita |
account. |
включая НДС |
comprensivo di IVA (Trova il prezzo totale comprensivo di IVA al 22% in base al prezzo netto. Devi moltiplicare il prezzo netto (IVA esclusa) per 1,22 • Se emetto preventivo o fattura, devo comprendere l'IVA nel prezzo? come imponibile sta a prezzo IVA compresa, detto lordo) |
massimo67 |
59 |
12:54:13 |
eng-rus |
context. |
possibility |
надежды (упования • It is a topic filled with both possibility and trepidation for me... – Тема для меня противоречивая, исполненная как надежд, так и тревог...) |
Abysslooker |
60 |
12:51:13 |
eng-rus |
handicraft. |
cigarette injector |
машинка для набивания сигаретных гильз |
Oleksandr Spirin |
61 |
12:34:50 |
rus-ita |
bank. |
дистанционное банковское обслуживание |
servizi bancari a distanza (tramite un sistema di (per) prestazione (erogazione) dei servizi bancari a distanza) |
massimo67 |
62 |
12:26:21 |
rus-ita |
account. |
НДС не облагается |
non imponibile ai fini IVA (operazione non soggetta • sono da intendersi operazioni imponibili ai fini IVA tutte le cessioni di beni realizzati ...; Le cessioni all'esportazione, non imponibili ai fini IVA in Italia) |
massimo67 |
63 |
12:17:46 |
rus-ita |
account. |
не включая НДС |
senza IVA (fattura senza IVA; L'iva non è inclusa nel prezzo; Convertire i prezzi IVA inclusa in IVA esclusa) |
massimo67 |
64 |
12:17:02 |
rus-ita |
account. |
включая НДС |
IVA inclusa (НДС включен; La dicitura "Iva inclusa" è fuorviante e poco adatta ad essere utilizzata da un contribuente forfettario che per sua natura non è soggetto all'imposta. É consigliabile l'utilizzo della dicitura "Tasse incluse" perchè dà più il senso di un prezzo totale al quale non saranno aggiunti ulteriori importi. • L'ammontare si considera “Iva inclusa”; Convertire i prezzi IVA inclusa in IVA esclusa; calcolare l'IVA da aggiungere a un prezzo netto) |
massimo67 |
65 |
12:15:55 |
rus-ita |
account. |
сумма без НДС |
importo netto (Trova il prezzo totale comprensivo di IVA al 22% in base al prezzo netto. Devi moltiplicare il prezzo netto (IVA esclusa) per 1,22 • calcolare l'IVA da aggiungere a un prezzo netto) |
massimo67 |
66 |
12:01:11 |
rus-ita |
account. |
включая НДС |
al lordo di IVA (Un prezzo al netto di IVA è un prezzo senza IVA Il contrario è il prezzo al lordo di IVA, che comprende l'imposta e corrisponde a quello che dovrà pagare il consumatore finale) |
massimo67 |
67 |
11:59:42 |
rus-ita |
account. |
сумма, включающая НДС |
importo lordo (L'importo lordo rappresenta il valore totale comprensivo di IVA • Сумма, включающая НДС = Сумма без НДС × 1,20) |
massimo67 |
68 |
11:53:40 |
eng-rus |
med. |
cerebral spinal fluid shunt system |
ликворошунтирующая система |
sankozh |
69 |
11:49:46 |
eng |
chat. |
Destroy Dick December |
дрочкабрь |
ВосьМой |
70 |
11:47:24 |
rus-ita |
gen. |
эксплуатационное обслуживание |
manutenzione |
massimo67 |
71 |
11:45:24 |
eng |
chat. |
degen |
degenerate |
ВосьМой |
72 |
11:45:00 |
eng-rus |
chem. |
based on total |
в пересчете на общее количество |
VladStrannik |
73 |
11:44:47 |
rus-ita |
gen. |
товарищество собственников недвижимости |
associazione proprietari immobiliari (как вариант- Le associazioni proprietari immobiliari sono organizzazioni che si occupano di fornire assistenza e tutela ai proprietari di case, appartamenti o altri beni immobili. Questi enti, spesso conosciuti anche come sindacati proprietari immobiliari, rappresentano una voce autorevole nel dialogo con le autorità locali e nazionali, promuovendo politiche che favoriscano i diritti dei proprietari; Понятие "товарищество собственников недвижимости" появилось с 01.09.2014 как новая организационно-правовая форма некоммерческих организаций (пп. 4 п. 3 ст. 50 ГК РФ; пп. "а" п. 3 ст. 1, ч. 1 ст. 3Закона от 05.05.2014 N 99-ФЗ). ТСН – это добровольное объединение собственников недвижимого имущества, в частности помещений в здании (в том числе в МКД) или в нескольких зданиях, жилых и дачных домов, садоводческих, огороднических или дачных земельных участков и т.п. Цели такого объединения и цели создания ТСЖ аналогичны (п. 1 ст. 123.12ГК РФ). Исходя из изложенного выше ТСН представляет собой по сравнению с ТСЖ более широкое понятие – объединение собственников разных видов недвижимости, в то время как в рамках ТСЖ объединяются только собственники помещений в МКД. • associazione dei proprietari dei beni immobili) |
massimo67 |
74 |
11:43:29 |
eng-rus |
biol. |
nexus |
нексус (участок контакта двух клеточных мембран, где располагаются каналы для обмена ионами и микромолекулами) |
КГА |
75 |
11:32:45 |
rus-heb |
med. |
отклонение |
ממצא חריג |
Баян |
76 |
11:26:41 |
eng-rus |
obs. ironic. |
face |
предстать пред очи ("Good Lord," I think when
I realize we have to face the innkeeper this morning. "What must
she think of us?") |
Abysslooker |
77 |
11:23:02 |
eng-rus |
gen. |
while stocks last |
количество товара ограничено |
jagr6880 |
78 |
11:10:08 |
eng-rus |
|
cobblestone |
cobblestoned |
Abysslooker |
79 |
11:09:14 |
eng-rus |
gen. |
cobblestoned |
мощённый (чем-либо) |
Abysslooker |
80 |
11:08:42 |
eng-rus |
gen. |
cobblestoned |
мощёный |
Abysslooker |
81 |
11:02:06 |
eng-rus |
idiom. |
you have fear in your eyes, but your hands are still doing it |
глаза боятся, руки делают |
Anglophile |
82 |
10:57:05 |
eng-rus |
gen. |
take up citizenship |
брать гражданство |
Anglophile |
83 |
10:55:19 |
eng-rus |
inf. |
put on gut |
кинуть на кишку (в смысле, поесть) |
Vadim Rouminsky |
84 |
10:54:49 |
eng-rus |
inf. |
put on gut |
бросить на кишку (в смысле, поесть) |
Vadim Rouminsky |
85 |
10:54:07 |
eng-rus |
inf. |
put on gut |
кишкануться (букв. "бросить на кишку", в смысле, поесть) |
Vadim Rouminsky |
86 |
10:45:35 |
eng-rus |
context. |
grow closer |
расти прямо на глазах (и т.п., в значении "приближаться, увеличиваясь в размерах" • All I could do was watch the sandstorm grow closer and pray it changed course.) |
Abysslooker |
87 |
10:30:08 |
eng-rus |
health. |
German Multicenter Study Group on Adult Acute Lymphoblastic Leukemia |
Немецкая группа многоцентрового исследования острого лимфобластного лейкоза взрослых |
Баян |
88 |
10:18:04 |
rus-ger |
tech. |
щетка стеклоочистителя |
Scheibenwischblatt |
Io82 |
89 |
10:17:36 |
ger-ukr |
tech. |
Scheibenwischblatt |
щітка склоочисника |
Io82 |
90 |
10:16:56 |
eng-rus |
gen. |
put in an order |
размещать заказ (They are purchasing in small quantities to test sales before putting in larger orders.) |
diyaroschuk |
91 |
10:09:21 |
rus-ita |
tech. |
аргонодуговая сварка |
saldatura ad arco di argon |
lavistanova |
92 |
9:56:55 |
rus-ger |
gen. |
кстати |
eigentlich (Warum lernst du eigentlich Deutsch?) |
lop20 |
93 |
9:49:55 |
rus-pol |
idiom. |
бросать в холодный пот |
wywoływać zimny pot |
sankozh |
94 |
9:49:26 |
rus-pol |
idiom. |
бросать |
wywoływać (в холодный пот • szczegóły wywołują zimny pot na plecach) |
sankozh |
95 |
9:13:27 |
eng-rus |
pris.sl. |
vulnerable prisoners unit |
признанка |
Anglophile |
96 |
9:05:03 |
eng-rus |
police.jarg. |
confession |
признанка |
Anglophile |
97 |
9:05:01 |
rus-ita |
gen. |
в четырёх экземплярах |
quadruplice |
spanishru |
98 |
9:03:52 |
rus-ita |
gen. |
хирограф |
chirografo |
spanishru |
99 |
8:37:52 |
eng-rus |
jarg. |
booze |
алкашка |
Anglophile |
100 |
8:29:23 |
rus |
abbr. econ. |
ДСЭ |
денежные средства и их эквиваленты |
spanishru |
101 |
8:29:14 |
rus |
econ. |
денежные средства и их эквиваленты |
ДСЭ |
spanishru |
102 |
7:55:15 |
eng-rus |
jarg. |
tainted drink |
палёнка |
Anglophile |
103 |
7:37:54 |
eng-rus |
appr. |
nicest |
милейший (The nicest, kindest people I've ever met.) |
ART Vancouver |
104 |
7:34:28 |
eng-rus |
emph. |
the strangest thing |
очень странно (someone has ever seen / heard • I thought it was the strangest thing. -- Мне это показалось очень странным.) |
ART Vancouver |
105 |
7:31:43 |
eng-rus |
polite |
sorry, my mistake |
виноват, извините (Sorry, my mistake. -- Виноват, извините.) |
ART Vancouver |
106 |
7:27:17 |
eng-rus |
gen. |
overuse |
перерасход (The authors suggest that sustainable management of water resources in the Thar Desert can help this area adapt and continue to sustain its growing population. However, warmer temperatures may threaten the 16 million people who live in this desert, and overuse of groundwater for irrigation can deplete resources, the researchers noted. (livescience.com)) |
ART Vancouver |
107 |
7:25:14 |
eng-rus |
meteorol. |
rise in precipitation |
увеличение суммы осадков (The findings show the Thar Desert's greening has been driven primarily by more rain during summer monsoon seasons — a 64% rise in precipitation overall — and secondly by irrigation infrastructure bringing groundwater to the surface outside of the monsoon season. (livescience.com)) |
ART Vancouver |
108 |
7:22:44 |
eng-rus |
agric. |
increase crop yields |
повысить урожайность (Thanks to this new technology, some Okanagan farmers were able to increase crop yields on average by 20 to 30 per cent.) |
ART Vancouver |
109 |
7:17:24 |
eng-rus |
agric. |
an increase in crop yields |
повышение урожайности (a considerable increase in crop yields in the region) |
ART Vancouver |
110 |
7:07:35 |
eng-rus |
gen. |
foundational |
заложивший основу (чего-л. более позднего • ... And thus, our foundational Paris Collection was born. – ... Так родилась наша коллекция "Париж", заложившая основу всех остальных коллекций.) |
ART Vancouver |
111 |
7:04:41 |
eng-rus |
gen. |
pioneering |
заложивший основы (напр., направления в искусстве, живописи • Mr Nickl had no idea of the well-known painting's significance or that it was a lost gem by pioneering Australian artist Freda Robertshaw from the 1940s. dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
112 |
6:58:15 |
eng-rus |
inf. |
chunk |
здоровый кусок (a thick, solid piece of something • chunk of metal • chunk of meat • chunks of concrete lying everywhere) |
ART Vancouver |
113 |
6:45:49 |
eng-rus |
physiol. |
gut health |
здоровый кишечник (Здоровый кишечник – это отличное самочувствие и сильный иммунитет, ведь 70% нашей иммунной системы находится именно в кишечнике. (из рус. источников) • Chronic sleep loss has wide-reaching consequences, including increased risk of inflammation, heart disease, cancer, weakened immunity, mood issues, and cognitive decline, Killeen warned. She also connected gut health to sleep quality, explaining how an imbalanced microbiome can impair neurotransmitter production and trigger systemic inflammation. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
114 |
6:42:48 |
eng-rus |
physiol. |
imbalanced microbiome |
нарушенный баланс микробиома (Chronic sleep loss has wide-reaching consequences, including increased risk of inflammation, heart disease, cancer, weakened immunity, mood issues, and cognitive decline, Killeen warned. She also connected gut health to sleep quality, explaining how an imbalanced microbiome can impair neurotransmitter production and trigger systemic inflammation. (coasttocoastam.com) • Нарушенный баланс микробиома кожи приводит к воспалениям, повышенной чувствительности и ускоренному старению. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
115 |
6:41:11 |
eng-rus |
physiol. |
imbalanced microbiome |
дисбаланс микробиома (Chronic sleep loss has wide-reaching consequences, including increased risk of inflammation, heart disease, cancer, weakened immunity, mood issues, and cognitive decline, Killeen warned. She also connected gut health to sleep quality, explaining how an imbalanced microbiome can impair neurotransmitter production and trigger systemic inflammation. (coasttocoastam.com) • Лечение дисбаланса микробиома кишечника. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
116 |
6:36:29 |
eng-rus |
gen. |
destructive impact |
губительное воздействие (man's destructive impact on nature) |
ART Vancouver |
117 |
6:36:02 |
eng-rus |
gen. |
detrimental impact |
губительное воздействие (Health and wellness coach Pam Killeen joined guest host Richard Syrett to discuss the importance of circadian rhythms and a proper sleep environment to support overall health. (...) Killeen highlighted how quality sleep is critical for bodily repair, detoxification, and hormone production, including growth hormone and melatonin. She described the detrimental impact of sleep deprivation, especially on children whose development is at risk due to excessive screen time and erratic sleep schedules. Factors such as blue light, nighttime noise, and electromagnetic fields further exacerbate sleep problems by overstimulating the nervous system and disrupting the brain’s natural wave patterns, she explained. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
118 |
6:34:00 |
eng-rus |
physiol. |
hormone production |
выработка гормонов (Health and wellness coach Pam Killeen joined guest host Richard Syrett to discuss the importance of circadian rhythms and a proper sleep environment to support overall health. (...) Killeen highlighted how quality sleep is critical for bodily repair, detoxification, and hormone production, including growth hormone and melatonin. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
119 |
6:25:46 |
eng-rus |
gen. |
assessed value |
стоимость объекта недвижимости согласно государственной оценке (British Columbia’s Property Assessment Review Panel has approved a nearly threefold increase in the 2025 assessed value of Vancouver’s former Dunsmuir hotel site, after a citizen launched a rare third-party appeal. “I do feel that there’s a little bit of justice,” planning and real estate consultant Michael Geller told Global News in an interview. (...) Geller was curious about the property’s assessed value and said he discovered the dilapidated building was assessed highly while the land was valued very low. globalnews.ca) |
ART Vancouver |
120 |
5:22:15 |
rus-ita |
gen. |
надлежащим образом |
correttamente |
spanishru |
121 |
5:19:40 |
rus-ita |
law |
в материалах дела |
in atti |
spanishru |
122 |
5:17:57 |
rus-ita |
gen. |
следует учесть, что |
si noti che |
spanishru |
123 |
5:17:22 |
rus-ita |
gen. |
нужно отметить, что |
si noti che |
spanishru |
124 |
4:24:00 |
eng-rus |
gen. |
in the public domain |
общедоступный (Such information is already in the public domain. -- Tакая информация является общедоступной.) |
ART Vancouver |
125 |
4:23:22 |
eng-rus |
gen. |
in the public domain |
доступный общественности (В честь этого знаменательного события региональное УФСБ России сняло гриф секретности с некоторых документов, касающихся зверств нацистов в Крыму. (...) Кроме этого, теперь общественности доступен протокол допроса одной из переводчиц немецкой спецслужбы СД. Женщина раскрывает структуру и называет личный состав феодосийского отдела службы безопасности СС, а также делится известными ей деталями злодеяний карателей. sevastopol.su) |
ART Vancouver |
126 |
4:08:57 |
eng-rus |
gen. |
raid |
десант (Operation Jubilee or the Dieppe Raid (19 August 1942) was a disastrous Allied amphibious attack on the German-occupied port of Dieppe in northern France, during the Second World War. (...) The raid was intended to boost Allied morale, demonstrate the commitment of the United Kingdom to re-open the Western Front and support the Soviet Union, fighting on the Eastern Front. wikipedia.org) |
ART Vancouver |
127 |
4:06:45 |
eng-rus |
gen. |
raid |
морской десант (The raid was intended to boost Allied morale, demonstrate the commitment of the United Kingdom to re-open the Western Front and support the Soviet Union, fighting on the Eastern Front. wikipedia.org) |
ART Vancouver |
128 |
4:04:27 |
eng-rus |
gen. |
amphibious attack |
морской десант (Operation Jubilee or the Dieppe Raid (19 August 1942) was a disastrous Allied amphibious attack on the German-occupied port of Dieppe in northern France, during the Second World War. wikipedia.org) |
ART Vancouver |
129 |
3:42:43 |
eng-rus |
disappr. |
rabid anti-Semite |
махровый антисемит (Benito Mussolini was a rabid anti-Semite, according to a new book.) |
ART Vancouver |
130 |
3:34:54 |
rus-ger |
bank. |
ставка по счёту |
Kontozins |
cristinity |
131 |
3:25:18 |
eng-rus |
gen. |
quota-free |
без квоты (на импорт/экспорт) |
slayer044 |
132 |
3:21:11 |
eng-rus |
gen. |
maquila |
мексиканская фабрика |
slayer044 |
133 |
3:20:52 |
eng-rus |
gen. |
maquila |
макиладора |
slayer044 |
134 |
3:19:34 |
eng-rus |
gen. |
maquiladora |
мексиканская фабрика (заточенная на экспорт в США) |
slayer044 |
135 |
3:18:50 |
eng-rus |
gen. |
maquiladora |
макиладора |
slayer044 |
136 |
2:43:58 |
eng-rus |
inf. |
I'm as ready as I'll ever be |
перед смертью не надышишься (знакомый англичанин сказал, что это эквивалент, а дословный перевод фразы не используется) |
cristinity |
137 |
2:23:11 |
eng-rus |
int.rel. |
through sanctions |
посредством санкций (Countering America’s Adversaries Through Sanctions Act, CAATSA -- Закон «О противодействии противникам Америки посредством санкций», подписан Трампом в августе 2017 г.) |
ART Vancouver |
138 |
1:55:22 |
eng-rus |
hi.energ. |
confinement |
цветовой конфайнмент (abbr. of "color confinement" = "цветовой конфайнмент") |
MichaelBurov |
139 |
1:54:57 |
eng-rus |
hi.energ. |
confinement |
конфайнмент цвета (abbr. of "color confinement" = "цветовой конфайнмент") |
MichaelBurov |
140 |
1:52:34 |
eng-rus |
hi.energ. |
confinement |
удержание цвета (abbr. of "color confinement") |
MichaelBurov |
141 |
1:51:29 |
eng-rus |
hi.energ. |
confinement |
конфайнмент (abbr. of "color confinement" = "цветовой конфайнмент") |
MichaelBurov |
142 |
1:48:06 |
eng-rus |
hi.energ. |
color confinement |
конфайнмент (abbr. of "color confinement") |
MichaelBurov |
143 |
1:46:56 |
eng-rus |
hi.energ. |
color confinement |
конфайнмент цвета |
MichaelBurov |
144 |
1:46:43 |
eng-rus |
hi.energ. |
color confinement |
удержание цвета |
MichaelBurov |
145 |
1:46:10 |
eng-rus |
hi.energ. |
color confinement |
цветовой конфайнмент (Color confinement, often simply called confinement, is the phenomenon that color-charged particles (such as quarks and gluons) cannot be isolated.) |
MichaelBurov |
146 |
1:40:53 |
eng-rus |
AI. |
slop |
слоп ("slop" being a common pejorative for AI model output) |
MichaelBurov |
147 |
1:36:28 |
eng-rus |
AI. |
slopsquatting |
слопсквоттинг (от slop – бесполезный выход ИИ) |
MichaelBurov |
148 |
1:32:03 |
rus-ita |
inf. |
те же яйца, вид сбоку |
idem con patate |
Avenarius |
149 |
0:54:22 |
rus-ita |
gen. |
озвереть |
abbrutirsi |
Avenarius |
150 |
0:43:59 |
rus-ita |
geol. |
каньон |
gravina |
Avenarius |
151 |
0:30:35 |
rus-ita |
fig. |
раздираемый |
combattuto (era combattuto fra la simpatia e la diffidenza
) |
Avenarius |
152 |
0:22:01 |
eng-rus |
|
everyone else |
everybody else |
Abysslooker |
153 |
0:21:47 |
eng-rus |
|
everybody else |
everyone else |
Abysslooker |